1
00:00:00,030 --> 00:00:09,980
<i>Timing and Subtitles brought to you by</i> 
 <i>A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com</i>

2
00:01:28,368 --> 00:01:33,856
<i>[Lost You Forever S1]</i>

3
00:01:33,856 --> 00:01:36,779
<i>[Episode 3]</i>

4
00:01:38,556 --> 00:01:44,988
♫ <i>You are the moonlight brushing away years of pain</i> ♫

5
00:01:44,988 --> 00:01:49,764
♫ <i>Healing the past</i> ♫

6
00:01:51,200 --> 00:01:57,676
♫ <i>You're the cool breeze, blowing away the lies in this world</i> ♫

7
00:01:57,676 --> 00:02:03,236
♫ <i>Curing the hardships</i> ♫

8
00:02:04,032 --> 00:02:10,456
♫ <i>You are the warmth that opens a window in the darkness</i> ♫

9
00:02:10,456 --> 00:02:16,728
♫ <i>Wiping away all of the confusion</i> ♫

10
00:02:16,728 --> 00:02:23,268
♫ <i>You're the fragrance that opens up life again</i> ♫

11
00:02:23,268 --> 00:02:29,700
♫ <i>Calming healing the time</i> ♫

12
00:02:31,136 --> 00:02:37,600
♫ <i>I've kissed your sweetness and your warmth</i> ♫

13
00:02:37,600 --> 00:02:43,932
♫ <i>I've kissed your purity and your truth</i> ♫

14
00:02:43,932 --> 00:02:50,464
♫ <i>The heart will not wander and love will not panic anymore</i> ♫

15
00:02:50,484 --> 00:02:56,800
♫ <i>No more hardships. The years have become sweet</i> ♫

16
00:02:56,800 --> 00:03:03,140
♫ <i>I promise to deeply love and cherish you for a lifetime</i> ♫

17
00:03:03,140 --> 00:03:09,564
♫ <i>I promise to accompany you a lifetime until the end of the world</i> ♫

18
00:03:09,564 --> 00:03:16,000
♫ <i>You'll never be lonely and I'll never be melancholy anymore</i> ♫

19
00:03:16,000 --> 00:03:19,478
♫ <i>Together, we can bloom and grow</i> ♫

20
00:03:19,478 --> 00:03:23,258
Your wounds that can
be cured have healed.

21
00:03:23,258 --> 00:03:25,418
As for your broken leg, because it was treated late,

22
00:03:25,418 --> 00:03:27,018
As for your broken leg, because it was treated late,

23
00:03:27,018 --> 00:03:29,678
you may limp in the future, but it won't affect your normal life.

24
00:03:29,678 --> 00:03:32,158
you may limp in the future, but it won't affect your normal life.

25
00:03:32,158 --> 00:03:34,337
Leave here tomorrow.

26
00:03:40,717 --> 00:03:42,738
I have nowhere

27
00:03:42,738 --> 00:03:45,417
I have nowhere

28
00:03:46,398 --> 00:03:48,558
to go.

29
00:03:48,558 --> 00:03:50,337
Nowhere to go. Is that true?

30
00:03:50,337 --> 00:03:52,057
Nowhere to go. Is that true?

31
00:03:52,057 --> 00:03:53,818
Yes.

32
00:03:53,818 --> 00:03:55,818
What's your name?

33
00:04:02,578 --> 00:04:04,398
You don't know.

34
00:04:04,398 --> 00:04:05,838
Did you forget it or do you not want to tell me?

35
00:04:05,838 --> 00:04:07,998
Did you forget it or do you not want to tell me?

36
00:04:13,517 --> 00:04:15,217
You

37
00:04:15,958 --> 00:04:18,578
saved me.

38
00:04:18,578 --> 00:04:20,457
So I am

39
00:04:21,198 --> 00:04:24,097
your servant now.

40
00:04:26,477 --> 00:04:27,977
Please name me.

41
00:04:27,977 --> 00:04:30,298
You don't really look like someone who would listen to others' orders.

42
00:04:30,298 --> 00:04:33,158
You don't really look like someone who would listen to others' orders.

43
00:04:33,158 --> 00:04:34,858
I don't want you.

44
00:04:35,758 --> 00:04:39,558
I will listen to you.

45
00:04:39,558 --> 00:04:41,118
Listen to me?

46
00:04:41,118 --> 00:04:43,458
If you meet someone who knows you in the future, would you still listen to me?

47
00:04:43,458 --> 00:04:45,917
If you meet someone who knows you in the future, would you still listen to me?

48
00:04:45,917 --> 00:04:47,617
Yes.

49
00:04:59,778 --> 00:05:01,618
Fine.

50
00:05:01,618 --> 00:05:03,218
Stay here.

51
00:05:18,398 --> 00:05:20,978
Take this to him and let him chew it.

52
00:05:24,458 --> 00:05:25,298
Beggar. It is licorice, which is good for your throat.

53
00:05:25,298 --> 00:05:27,917
Beggar. It is licorice, which is good for your throat.

54
00:05:32,718 --> 00:05:35,917
Brother Liu, give him a new name.

55
00:05:35,917 --> 00:05:39,097
We can't keep calling him Beggar.

56
00:05:40,297 --> 00:05:42,557
Then let's call him Licorice.

57
00:05:42,557 --> 00:05:44,118
Name a nicer one. Don't make it as bad as our names.

58
00:05:44,118 --> 00:05:45,778
Name a nicer one. Don't make it as bad as our names.

59
00:05:45,778 --> 00:05:47,177
Right.

60
00:05:47,177 --> 00:05:49,217
What's wrong with my name?

61
00:05:49,217 --> 00:05:49,657
- Nothing.
- Freckle means this kind of name suits us.

62
00:05:49,657 --> 00:05:52,558
- Nothing. 
 - Freckle means this kind of name suits us.

63
00:05:52,558 --> 00:05:54,458
But not

64
00:05:56,458 --> 00:05:57,237
for him.

65
00:05:57,237 --> 00:05:59,037
What do you mean? You think I'm inferior to him?

66
00:05:59,037 --> 00:06:01,338
What do you mean? You think I'm inferior to him?

67
00:06:01,338 --> 00:06:04,357
Brother Liu, do you want to
hear the truth or a lie?

68
00:06:05,017 --> 00:06:06,717
Brother Liu, some people are born as clouds in the sky, while some are like mud on ground.

69
00:06:06,717 --> 00:06:10,458
Brother Liu, some people are born as clouds in the sky, while some are like mud on ground.

70
00:06:10,458 --> 00:06:12,718
Brother Liu, some people are born as clouds in the sky, while some are like mud on ground.

71
00:06:12,718 --> 00:06:14,498
There's no comparison. We should be ourselves, and be the mud on ground.

72
00:06:14,498 --> 00:06:18,758
There's no comparison. We should be ourselves, and be the mud on ground.

73
00:06:18,758 --> 00:06:20,897
Fine. Then let's call him Mud on Ground.

74
00:06:20,897 --> 00:06:22,918
No, it's too casual.

75
00:06:22,918 --> 00:06:25,338
At least give him a new one.

76
00:06:25,338 --> 00:06:29,398
Choose a name as nice as Brother Liu. 
 (Her name is "Little Six")

77
00:06:35,718 --> 00:06:36,678
Count them. Let's call him according to the number of the leaves.

78
00:06:36,678 --> 00:06:39,358
Count them. Let's call him according to the number of the leaves.

79
00:06:46,617 --> 00:06:48,417
Seventeen leaves.

80
00:06:50,278 --> 00:06:51,637
Beggar, from today on, your name is Ye Shiqi. 
 <i>(means seventeen leaves)</i>

81
00:06:51,637 --> 00:06:55,077
Beggar, from today on, your name is Ye Shiqi. 
 <i>(means seventeen leaves)</i>

82
00:06:55,077 --> 00:06:56,818
Sounds good.

83
00:07:26,838 --> 00:07:28,297
Incorrigible.

84
00:07:28,297 --> 00:07:29,558
Old Mu, can Freckle and Skinny learn well following you?

85
00:07:29,558 --> 00:07:33,038
Old Mu, can Freckle and Skinny learn well following you?

86
00:07:33,038 --> 00:07:35,958
What a bad mentor.

87
00:07:35,958 --> 00:07:37,258
- I will wash.
- I will hit you even if you do it.

88
00:07:37,258 --> 00:07:38,338
- You're still hitting me even if I wash?
- I'm hitting you because you are incorrigible.

89
00:07:38,338 --> 00:07:40,317
- You're still hitting me even if I wash? 
 - I'm hitting you because you are incorrigible.

90
00:07:40,317 --> 00:07:41,077
- Old Mu. 
 - I'll hit you.

91
00:07:41,077 --> 00:07:43,177
- Old Mu. 
 - I'll hit you.

92
00:07:43,177 --> 00:07:46,258
I'm hitting you
because you are incorrigible.

93
00:07:59,817 --> 00:08:01,917
Xiaoliu.

94
00:08:35,317 --> 00:08:37,457
Who exactly are you?

95
00:08:45,378 --> 00:08:47,757
After taking off your noble clothes and losing your noble status, you are nothing at all.

96
00:08:47,757 --> 00:08:50,338
After taking off your noble clothes and losing your noble status, you are nothing at all.

97
00:08:50,338 --> 00:08:52,677
After taking off your noble clothes and losing your noble status, you are nothing at all.

98
00:09:41,038 --> 00:09:43,077
I am Ye Shiqi.

99
00:09:43,077 --> 00:09:45,637
I am Ye Shiqi.

100
00:10:06,317 --> 00:10:09,117
I am Xiang Liu,
the nine-headed serpent demon.

101
00:10:09,117 --> 00:10:13,238
You soldiers from Xiyan, surrender now, or I will eat you all.

102
00:10:13,238 --> 00:10:16,117
You soldiers from Xiyan, surrender now, or I will eat you all.

103
00:10:21,557 --> 00:10:23,237
Nine-headed serpent demon is coming.

104
00:10:23,237 --> 00:10:24,738
Nine-headed serpent demon? Who is that nobody? I've never even heard of them.

105
00:10:24,738 --> 00:10:26,897
Nine-headed serpent demon? Who is that nobody? I've never even heard of them.

106
00:10:26,897 --> 00:10:29,018
The nine-headed serpent demon is also known as Xiang Liu with nine lives.

107
00:10:29,018 --> 00:10:29,977
The military adviser of Chenrong's rebel army.

108
00:10:29,977 --> 00:10:32,178
Rumor has it that he is crafty, with nine heads and nine lives.

109
00:10:32,178 --> 00:10:34,097
Rumor has it that he is crafty, with nine heads and nine lives.

110
00:10:34,097 --> 00:10:35,938
The King of Xiyan has offered a rich reward for his capture. It's been a hundred years, but no one has caught him.

111
00:10:35,938 --> 00:10:37,398
The King of Xiyan has offered a rich reward for his capture. It's been a hundred years, but no one has caught him.

112
00:10:37,398 --> 00:10:40,038
He is one of the most
formidable figures in Dahuang.

113
00:10:40,038 --> 00:10:42,117
Nonsense.
Is he as powerful as my brother?

114
00:10:42,117 --> 00:10:43,617
Of...

115
00:10:48,958 --> 00:10:50,358
Let's go.

116
00:11:05,498 --> 00:11:06,718
It seems that Fifth Uncle has spent efforts over the years, in order to eliminate Xiang Liu.

117
00:11:06,718 --> 00:11:09,038
It seems that Fifth Uncle has spent efforts over the years, in order to eliminate Xiang Liu.

118
00:11:09,038 --> 00:11:11,478
It seems that Fifth Uncle has spent efforts over the years, in order to eliminate Xiang Liu.

119
00:11:11,478 --> 00:11:12,498
For more than a hundred years, Xiang Liu has always ranked first on the Xiyan wanted list.

120
00:11:12,498 --> 00:11:15,378
For more than a hundred years, Xiang Liu has always ranked first on the Xiyan wanted list.

121
00:11:15,378 --> 00:11:16,698
He's very troublesome.

122
00:11:16,698 --> 00:11:18,577
Not only is Xiang Liu's spiritual power strong, but he is also brave and tactful,

123
00:11:18,577 --> 00:11:20,138
Not only is Xiang Liu's spiritual power strong, but he is also brave and tactful,

124
00:11:20,138 --> 00:11:22,838
He is also well-versed in military strategies
and manages soldiers well.

125
00:11:22,838 --> 00:11:24,398
With his assistance, the tens of thousands of remnants of the Chenrong army

126
00:11:24,398 --> 00:11:26,238
With his assistance, the tens of thousands of remnants of the Chenrong army

127
00:11:26,238 --> 00:11:29,517
have actually left the Xiyan Royal Court at a loss.

128
00:11:29,517 --> 00:11:31,598
We can see how talented he is.

129
00:11:31,598 --> 00:11:33,297
True, My Lord.

130
00:11:33,297 --> 00:11:34,598
If it weren't for Xiang Liu, relying solely on Hong Jiang,

131
00:11:34,598 --> 00:11:35,537
If it weren't for Xiang Liu, relying solely on Hong Jiang,

132
00:11:35,537 --> 00:11:37,698
the remnants of the Chenrong army
wouldn't have lasted this long.

133
00:11:37,698 --> 00:11:39,158
My Lord, I am willing to do my utmost to kill Xiang Liu.

134
00:11:39,158 --> 00:11:41,517
My Lord, I am willing to do my utmost to kill Xiang Liu.

135
00:11:42,378 --> 00:11:45,018
It would be a pity to kill such a person.

136
00:11:45,058 --> 00:11:46,997
If I could use him, I would have the wind at my back.

137
00:11:46,997 --> 00:11:49,717
If I could use him, I would have the wind at my back.

138
00:11:49,717 --> 00:11:52,777
Go discuss with spies in the Chenrong Army, to see if there is any way

139
00:11:52,777 --> 00:11:54,557
Go discuss with spies in the Chenrong Army, to see if there is any way

140
00:11:54,557 --> 00:11:58,317
to make him abandon
Chenrong Army and work for me.

141
00:11:58,317 --> 00:12:00,658
Yes. Understood.

142
00:12:03,757 --> 00:12:05,838
You'd better keep the gift yourself.

143
00:12:05,838 --> 00:12:07,437
- Leave. Leave now.
- Wait.

144
00:12:07,437 --> 00:12:09,018
Both children are willing, so you should reconsider.

145
00:12:09,018 --> 00:12:11,018
Both children are willing, so you should reconsider.

146
00:12:11,018 --> 00:12:12,197
There's nothing to think about.

147
00:12:12,197 --> 00:12:13,838
I only have this one daughter.

148
00:12:13,838 --> 00:12:15,358
I've raised her
by slaughtering pigs and sheep.

149
00:12:15,358 --> 00:12:17,238
I'm relying on her for the rest of my life.

150
00:12:17,238 --> 00:12:19,038
If you can't make enough dowry, don't mention the marriage anymore.

151
00:12:19,038 --> 00:12:21,117
If you can't make enough dowry, don't mention the marriage anymore.

152
00:12:21,117 --> 00:12:22,817
Go.

153
00:12:22,817 --> 00:12:24,077
- Chuntao!
- Uncle Mu!

154
00:12:24,077 --> 00:12:25,077
Chuntao!

155
00:12:25,077 --> 00:12:26,158
Uncle Mu!

156
00:12:26,158 --> 00:12:27,958
Chuntao!

157
00:12:40,918 --> 00:12:43,197
Kudzu root, 1.2 qian. 
 <i>(1 qian is around 5 grams) </i>

158
00:12:44,238 --> 00:12:46,177
Great burdock achene, 1.2 qian.

159
00:12:46,177 --> 00:12:48,557
Japanese catnip, 1.2 qian.

160
00:12:49,238 --> 00:12:51,598
Hogfennel root, 1.2 qian.

161
00:12:51,598 --> 00:12:53,217
Siler, 1.2 qian.

162
00:12:53,217 --> 00:12:55,018
Weeping forsythia fruit, 1.2 qian.

163
00:12:55,018 --> 00:12:56,918
Honeysuckle, 1.2 qian.

164
00:12:56,918 --> 00:12:59,217
Balloonflower root, 1.2 qian.

165
00:13:04,677 --> 00:13:06,958
Licorice, half a qian.

166
00:13:08,077 --> 00:13:09,977
The effect of the medicine.

167
00:13:09,977 --> 00:13:12,197
Dispelling pathogenic wind and heat.

168
00:13:12,197 --> 00:13:14,757
Mainly for treating measles.

169
00:13:19,698 --> 00:13:20,838
There is no small matter to a physician.

170
00:13:20,838 --> 00:13:22,978
If you have any questions, just ask.

171
00:13:25,398 --> 00:13:29,877
The effect of kudzu root
soups is to clear heat.

172
00:13:29,877 --> 00:13:33,478
The resolving exterior method's effect
is to dispel pathogenic wind and heat.

173
00:13:33,478 --> 00:13:36,038
Although both prescriptions treat measles, kudzu root soups are for the initial stage,

174
00:13:36,038 --> 00:13:39,498
Although both prescriptions treat measles, kudzu root soups are for the initial stage,

175
00:13:39,498 --> 00:13:42,878
and resolving exterior method is used
when there are lung manifestations.

176
00:13:45,437 --> 00:13:48,698
From now on, I'll leave all work to you.

177
00:13:49,718 --> 00:13:52,458
I have trained apprentices
for dozens of years.

178
00:13:52,458 --> 00:13:55,017
There is finally an apprentice who can work independently, and I can enjoy my life now.

179
00:13:55,017 --> 00:13:58,278
There is finally an apprentice who can work independently, and I can enjoy my life now.

180
00:14:05,537 --> 00:14:10,018
It's for buying herbs, which can't be saved.

181
00:14:10,018 --> 00:14:13,998
It's for the rent, which also can't be saved.

182
00:14:13,998 --> 00:14:17,178
It's for food.

183
00:14:19,278 --> 00:14:21,437
We really can't spend less.

184
00:14:22,237 --> 00:14:26,178
But it isn't enough.

185
00:14:26,178 --> 00:14:28,798
Butcher Gao is asking for a hefty dowry.

186
00:14:28,798 --> 00:14:31,838
We really can't afford to give more.

187
00:14:32,677 --> 00:14:35,697
Wait. Does it really cost so much to marry a wife?

188
00:14:35,697 --> 00:14:38,398
Women are really troublesome.

189
00:14:46,077 --> 00:14:48,698
- It's okay, Freckle.
I'll treat you to a drink.

190
00:14:51,918 --> 00:14:53,518
Go ahead.

191
00:14:54,437 --> 00:14:56,837
Stop messing around.

192
00:14:59,298 --> 00:15:00,718
Let's go, let's go. It's fine.

193
00:15:00,718 --> 00:15:02,217
I'll treat you to a drink.

194
00:15:02,217 --> 00:15:05,158
Let's go, let's go.

195
00:15:11,038 --> 00:15:11,938
Let's go.

196
00:15:11,938 --> 00:15:14,117
Let's go, let's go.

197
00:15:19,598 --> 00:15:22,558
It seems that for Freckle's marriage, we have to wait another two years.

198
00:15:22,558 --> 00:15:25,198
It seems that for Freckle's marriage, we have to wait another two years.

199
00:15:46,818 --> 00:15:48,718
Xiaoliu?

200
00:15:50,838 --> 00:15:52,638
What are you...

201
00:15:54,398 --> 00:15:57,838
Are you planning on going into the mountain
to collect herbs?

202
00:15:58,698 --> 00:16:01,358
For the marriage of Skinny, we can wait.

203
00:16:01,358 --> 00:16:03,718
But we can't wait
any longer for Freckle's marriage.

204
00:16:03,718 --> 00:16:05,478
We can't let the woman Freckle likes leave him because of dowry.

205
00:16:05,478 --> 00:16:07,598
We can't let the woman Freckle likes leave him because of dowry.

206
00:16:07,598 --> 00:16:10,938
Moreover, if I can find two or three spirit herbs, dowry for marriages of Freckle and Skinny will be sufficient.

207
00:16:10,938 --> 00:16:12,798
Moreover, if I can find two or three spirit herbs, dowry for marriages of Freckle and Skinny will be sufficient.

208
00:16:12,798 --> 00:16:15,578
Moreover, if I can find two or three spirit herbs, dowry for marriages of Freckle and Skinny will be sufficient.

209
00:16:16,358 --> 00:16:19,058
But the spirit herbs grow in the deep mountain, which is Chenrong Army's territory.

210
00:16:19,058 --> 00:16:21,498
But the spirit herbs grow in the deep mountain, which is Chenrong Army's territory.

211
00:16:21,498 --> 00:16:23,838
Although the Hong Jiang is strict and disciplined, and does not kill innocents randomly,

212
00:16:23,838 --> 00:16:25,518
Although the Hong Jiang is strict and disciplined, and does not kill innocents randomly,

213
00:16:25,518 --> 00:16:27,478
his military adviser, Xiang Liu, is very difficult to deal with and ruthless.

214
00:16:27,478 --> 00:16:31,398
his military adviser, Xiang Liu, is very difficult to deal with and ruthless.

215
00:16:31,398 --> 00:16:33,737
I'm not spying on military information.

216
00:16:33,737 --> 00:16:35,517
I'm just digging spirit herbs.

217
00:16:35,517 --> 00:16:37,077
However ruthless he is, he has to abide by military discipline, right?

218
00:16:37,077 --> 00:16:39,017
However ruthless he is, he has to abide by military discipline, right?

219
00:16:39,017 --> 00:16:41,938
What's more, I won't run into a big shot like military advisor Xiang Liu.

220
00:16:41,938 --> 00:16:43,398
What's more, I won't run into a big shot like military advisor Xiang Liu.

221
00:16:43,398 --> 00:16:46,117
- Don't worry.
- Xiaoliu.

222
00:16:46,738 --> 00:16:48,398
I'll just dig some spirit herbs
and come back.

223
00:16:48,398 --> 00:16:49,677
I'm not a spy.

224
00:16:49,677 --> 00:16:52,198
I won't go deeper. It's okay.

225
00:16:53,077 --> 00:16:55,058
Be careful.

226
00:17:40,058 --> 00:17:41,758
Shiqi?

227
00:17:51,118 --> 00:17:52,878
I'm going to the mountain
to collect some herbs.

228
00:17:52,878 --> 00:17:54,618
Why did you follow me?

229
00:17:54,618 --> 00:17:55,418
Go back now.

230
00:17:55,418 --> 00:17:56,918
Go back.

231
00:18:01,338 --> 00:18:03,218
Didn't I tell you to go back?

232
00:18:03,218 --> 00:18:05,018
Didn't you hear what I just said?

233
00:18:05,018 --> 00:18:06,097
I told you to go back.

234
00:18:06,097 --> 00:18:08,097
Stop following me.

235
00:18:12,257 --> 00:18:13,978
In the Chenrong Army, there is a nine-headed demon, which looks incredibly terrifying.

236
00:18:13,978 --> 00:18:15,818
In the Chenrong Army, there is a nine-headed demon, which looks incredibly terrifying.

237
00:18:15,818 --> 00:18:17,998
In the Chenrong Army, there is a nine-headed demon, which looks incredibly terrifying.

238
00:18:17,998 --> 00:18:21,437
It murders humans, kills the deity, and then eats them all.

239
00:18:21,437 --> 00:18:23,858
It murders humans, kills the deity, and then eats them all.

240
00:18:23,858 --> 00:18:26,697
Once you go in,
you won't be able to come out.

241
00:18:33,437 --> 00:18:36,258
Do you have to follow?

242
00:18:38,257 --> 00:18:40,797
Are you a deserter from Chenrong?

243
00:18:41,398 --> 00:18:43,978
Are you a soldier from Xiyan?

244
00:18:44,518 --> 00:18:47,118
Are you a spy from Haoling?

245
00:18:48,597 --> 00:18:50,277
Then you can go to the mountain.

246
00:18:50,277 --> 00:18:52,077
Follow me.

247
00:19:22,518 --> 00:19:24,718
Quite particular.

248
00:19:55,358 --> 00:19:56,958
You're so virtuous and capable.

249
00:19:56,958 --> 00:20:00,098
I wonder who the lucky girl you will get to marry in the future is?

250
00:20:29,057 --> 00:20:30,137
Once you pass this stone tablet, you'll be in the Chenrong Army's territory.

251
00:20:30,137 --> 00:20:32,638
Once you pass this stone tablet, you'll be in the Chenrong Army's territory.

252
00:20:32,638 --> 00:20:34,878
Never ever step in.

253
00:20:35,858 --> 00:20:37,558
Okay.

254
00:20:38,897 --> 00:20:41,317
After Chenrong was destroyed by Xiyan, all that was left is this small place occupied by Hong Jiang.

255
00:20:41,317 --> 00:20:42,518
After Chenrong was destroyed by Xiyan, all that was left is this small place occupied by Hong Jiang.

256
00:20:42,518 --> 00:20:44,718
After Chenrong was destroyed by Xiyan, all that was left is this small place occupied by Hong Jiang.

257
00:20:44,718 --> 00:20:47,797
Hong Jiang is strict and disciplined,

258
00:20:47,797 --> 00:20:49,838
so if you accidentally run into the Chenrong Army on the mountain, there's no need to panic.

259
00:20:49,838 --> 00:20:51,057
so if you accidentally run into the Chenrong Army on the mountain, there's no need to panic.

260
00:20:51,057 --> 00:20:53,097
But the nine-headed serpent, Xiang Liu, is quite troublesome.

261
00:20:53,097 --> 00:20:54,598
But the nine-headed serpent, Xiang Liu, is quite troublesome.

262
00:20:54,598 --> 00:20:57,557
He is ruthless and acts without regard.

263
00:20:57,557 --> 00:20:59,878
I heard when he kills deities, he doesn't even blink.

264
00:20:59,878 --> 00:21:02,477
I heard when he kills deities, he doesn't even blink.

265
00:21:02,477 --> 00:21:04,077
Someone like you should try not to enter the mountain.

266
00:21:04,077 --> 00:21:06,457
Someone like you should try not to enter the mountain.

267
00:21:06,457 --> 00:21:09,098
Someone like me can't enter.

268
00:21:09,098 --> 00:21:12,297
Someone like you shouldn't enter either.

269
00:21:26,098 --> 00:21:28,437
Feifei's excrement.

270
00:21:33,618 --> 00:21:35,018
Shiqi, come here.

271
00:21:35,018 --> 00:21:36,518
Shiqi, come here.

272
00:21:37,478 --> 00:21:39,698
This is the excrement of Feifei.

273
00:21:39,698 --> 00:21:42,618
Mortal also calls Feifei
a worry-relieving beast.

274
00:21:42,618 --> 00:21:44,358
The nobles like to domesticate it.

275
00:21:44,358 --> 00:21:46,378
It's quite expensive
because it's hard to catch.

276
00:21:46,378 --> 00:21:49,418
Wait for me here.
I'm going to catch Feifei.

277
00:21:52,618 --> 00:21:54,478
I'll go with you.

278
00:21:54,478 --> 00:21:56,437
Feifei is timid and wary.

279
00:21:56,437 --> 00:21:59,197
If there are too many people,
it will definitely run away.

280
00:21:59,197 --> 00:22:00,897
Listen to me.

281
00:22:02,317 --> 00:22:05,978
The marriages of
Skinny and Freckle are relying on it.

282
00:22:10,197 --> 00:22:12,797
I'll wait for you here.

283
00:22:12,797 --> 00:22:14,297
Okay.

284
00:22:16,557 --> 00:22:18,557
What's wrong now?

285
00:22:20,477 --> 00:22:22,277
Be careful.

286
00:22:23,878 --> 00:22:27,437
Don't worry. I lived alone in
the mountains for many years.

287
00:22:27,437 --> 00:22:29,677
When I was hungry, I even ate the eggs laid by a thousand-year-old serpent demon.

288
00:22:29,677 --> 00:22:30,917
When I was hungry, I even ate the eggs laid by a thousand-year-old serpent demon.

289
00:22:30,917 --> 00:22:34,458
Fierce beasts are not
dangerous to me at all.

290
00:22:34,458 --> 00:22:37,838
Honestly, even the most terrifying beast is not as scary as humans sometimes.

291
00:22:37,838 --> 00:22:40,878
Honestly, even the most terrifying beast is not as scary as humans sometimes.

292
00:22:41,598 --> 00:22:43,598
I'll wait for you.

293
00:22:44,457 --> 00:22:46,397
It will take a lot of effort to catch Feifei.

294
00:22:46,397 --> 00:22:49,378
If you can't wait, you can go home first.

295
00:23:10,890 --> 00:23:14,418
No one in this world
will wait for someone else forever.

296
00:23:14,418 --> 00:23:17,758
When tired, they naturally leave.

297
00:23:49,150 --> 00:23:52,058
Feifei likes to listen to the singing of young girls, and can't bear to see people being sad.

298
00:23:52,058 --> 00:23:54,938
Feifei likes to listen to the singing of young girls, and can't bear to see people being sad.

299
00:24:12,760 --> 00:24:20,008
♫ <i>You're like the wind on the water, and I'm like the lotus in the wind</i> ♫

300
00:24:20,008 --> 00:24:27,468
♫ <i>Meeting and longing, meeting and longing </i> ♫

301
00:24:27,468 --> 00:24:34,690
♫ <i>You're like the clouds in the sky, and I'm like the moon in the clouds</i> ♫

302
00:24:34,690 --> 00:24:42,028
♫ <i>Love and cherish, love and cherish</i> ♫

303
00:24:44,070 --> 00:24:51,320
♫ <i>You're like the tree in the mountain, I'm like the vine on the tree</i> ♫

304
00:24:51,320 --> 00:24:58,928
♫ <i>Accompanying and reliant, accompanying and reliant</i> ♫

305
00:24:58,928 --> 00:25:04,619
♫ <i>Why is there joy and sorrow in the world? </i> ♫

306
00:25:06,120 --> 00:25:12,416
♫ <i>Why are there gatherings and partings in life?</i> ♫

307
00:25:13,536 --> 00:25:20,856
♫ <i>Why do I wish to hold your hand for the rest of my life? </i> ♫

308
00:25:20,856 --> 00:25:27,012
♫ <i>Stay together forever, never to part</i> ♫

309
00:25:28,224 --> 00:25:33,856
♫ <i>Stay together forever, never to part</i> ♫

310
00:25:36,030 --> 00:25:43,374
♫ <i>You're like the wind on the water, and I'm like the lotus in the wind</i> ♫

311
00:25:43,374 --> 00:25:50,534
♫ <i>Meeting and longing, meeting and longing </i> ♫

312
00:25:51,808 --> 00:25:59,136
♫ <i>You're like the clouds in the sky, and I'm like the moon in the clouds</i> ♫

313
00:25:59,136 --> 00:26:06,248
♫ <i>Love and cherish, love and cherish</i> ♫

314
00:26:08,188 --> 00:26:15,232
♫ <i>You're like the tree in the mountain, I'm like the vine on the tree</i> ♫

315
00:26:27,397 --> 00:26:29,957
You're about to be sold, and you're still helping others relieve worries.

316
00:26:29,957 --> 00:26:32,697
You're about to be sold, and you're still helping others relieve worries.

317
00:26:42,057 --> 00:26:43,538
Silly boy.

318
00:26:43,538 --> 00:26:45,058
You can leave.

319
00:26:45,058 --> 00:26:47,718
I won't catch you for money.

320
00:27:02,437 --> 00:27:04,237
Sir Eagle, I really didn't mean to offend you.

321
00:27:04,237 --> 00:27:06,857
Sir Eagle, I really didn't mean to offend you.

322
00:27:06,857 --> 00:27:10,637
As you know, Feifei is
really difficult to catch.

323
00:27:10,637 --> 00:27:12,577
If I hadn't lured it out first, even if you wanted to eat it, you wouldn't be able to.

324
00:27:12,577 --> 00:27:14,277
If I hadn't lured it out first, even if you wanted to eat it, you wouldn't be able to.

325
00:27:14,277 --> 00:27:16,177
If I hadn't lured it out first, even if you wanted to eat it, you wouldn't be able to.

326
00:27:24,838 --> 00:27:26,778
Sir Eagle, Sir Eagle.

327
00:27:26,778 --> 00:27:29,598
I know you boast a handsome look, an extraordinary posture, and amazing claw strength.

328
00:27:29,598 --> 00:27:32,518
I know you boast a handsome look, an extraordinary posture, and amazing claw strength.

329
00:27:32,518 --> 00:27:34,577
You're clearly the king of eagles and the ruler of the sky.

330
00:27:34,577 --> 00:27:36,758
You're clearly the king of eagles and the ruler of the sky.

331
00:27:38,118 --> 00:27:41,298
I really admire you.

332
00:27:41,298 --> 00:27:46,377
But today, I really can't
let you eat this Feifei.

333
00:28:01,018 --> 00:28:02,918
Feathered Ball,

334
00:28:03,937 --> 00:28:06,658
I told you several times.

335
00:28:06,658 --> 00:28:09,057
Humans are cunning.

336
00:28:09,898 --> 00:28:12,458
Have you learned your lesson this time?

337
00:28:28,157 --> 00:28:30,197
If you throw these inferior things at me again, and dirty my clothes,

338
00:28:30,197 --> 00:28:32,297
If you throw these inferior things at me again, and dirty my clothes,

339
00:28:33,317 --> 00:28:35,518
I'll cut off your hands.

340
00:29:14,677 --> 00:29:16,677
Leave now!

341
00:29:17,358 --> 00:29:18,958
Run!

342
00:29:19,798 --> 00:29:21,598
Run now!

343
00:29:28,418 --> 00:29:29,878
Please spare my life, Your Lordship.

344
00:29:29,878 --> 00:29:32,578
Your Lordship, I'm just a physician from Qingshui Town.

345
00:29:32,578 --> 00:29:34,037
Your Lordship, I'm just a physician from Qingshui Town.

346
00:29:34,037 --> 00:29:35,417
I have two younger brothers, waiting to get married.

347
00:29:35,417 --> 00:29:36,978
I have two younger brothers, waiting to get married.

348
00:29:36,978 --> 00:29:38,638
I was blinded by money and wanted to find some herbs in the mountain, and sell them for money.

349
00:29:38,638 --> 00:29:41,317
I was blinded by money and wanted to find some herbs in the mountain, and sell them for money.

350
00:29:41,317 --> 00:29:43,017
Antidote.

351
00:29:46,358 --> 00:29:48,457
I'll give you the antidote.

352
00:29:49,937 --> 00:29:52,878
My mount has eaten at least tens of thousands of poisonous snakes.

353
00:29:52,878 --> 00:29:55,598
My mount has eaten at least tens of thousands of poisonous snakes.

354
00:29:55,598 --> 00:29:57,418
Even Xiyan's court physicians can't do anything to it with the medicines they made.

355
00:29:57,418 --> 00:29:59,677
Even Xiyan's court physicians can't do anything to it with the medicines they made.

356
00:29:59,677 --> 00:30:01,077
I really didn't expect that a physician from Qingshui Town could be so powerful.

357
00:30:01,077 --> 00:30:02,457
I really didn't expect that a physician from Qingshui Town could be so powerful.

358
00:30:02,457 --> 00:30:04,238
I really didn't expect that a physician from Qingshui Town could be so powerful.

359
00:30:04,238 --> 00:30:06,277
I was just lucky.

360
00:30:06,277 --> 00:30:07,197
Your Lordship. I'm really a physician.

361
00:30:07,197 --> 00:30:09,317
Your Lordship. I'm really a physician.

362
00:30:09,317 --> 00:30:11,937
I live at Rejuvenation Hall
by the West River in Qingshui Town.

363
00:30:11,937 --> 00:30:14,077
I specialize in
treating women's infertility.

364
00:30:14,077 --> 00:30:15,998
If you have a wife or concubines
who are infertile,

365
00:30:15,998 --> 00:30:17,498
I will...

366
00:30:35,797 --> 00:30:39,018
Your Lordship, please spare Feifei.

367
00:30:39,018 --> 00:30:40,278
Its fur is more than its meat.

368
00:30:40,278 --> 00:30:43,478
It doesn't taste good and isn't worth eating.

369
00:31:13,037 --> 00:31:14,737
Guards.

370
00:31:17,998 --> 00:31:18,817
- Take him back to the military camp. 
 - Yes.

371
00:31:18,817 --> 00:31:20,417
- Take him back to the military camp. 
 - Yes.

372
00:31:28,956 --> 00:31:31,988
<i>[Xiang Liu's Tent]</i>

373
00:31:48,118 --> 00:31:52,537
The ears of a good spy
are more powerful than his eyes.

374
00:31:52,537 --> 00:31:54,018
I've lived at Rejuvenation Hall for over twenty years.

375
00:31:54,018 --> 00:31:56,338
I've lived at Rejuvenation Hall for over twenty years.

376
00:31:56,338 --> 00:31:58,618
You will know if you check it out.

377
00:32:38,777 --> 00:32:40,838
<i>Xiang Liu with Nine Lives.</i>

378
00:33:25,758 --> 00:33:27,917
Your Lordship, we have known his identity.

379
00:33:27,917 --> 00:33:29,077
His name is Wen Xiaoliu, an apothecary at Rejuvenation Hall in Qingshui Town.

380
00:33:29,077 --> 00:33:32,238
His name is Wen Xiaoliu, an apothecary at Rejuvenation Hall in Qingshui Town.

381
00:33:38,878 --> 00:33:43,077
Your Lordship, everything I said is true.

382
00:33:43,077 --> 00:33:46,757
I have family members hoping for my return.

383
00:33:46,757 --> 00:33:49,598
I only trust my own judgment.

384
00:33:51,698 --> 00:33:53,298
Who

385
00:33:54,878 --> 00:33:57,258
are you exactly?

386
00:33:57,258 --> 00:33:59,677
I am Wen Xiaoliu, the physician of Rejuvenation Hall.

387
00:33:59,677 --> 00:34:02,197
I am Wen Xiaoliu, the physician of Rejuvenation Hall.

388
00:34:18,397 --> 00:34:20,097
Is that so?

389
00:34:21,958 --> 00:34:24,257
But I don't believe it.

390
00:34:28,837 --> 00:34:30,318
Your Lordship, I really am Wen Xiaoliu.

391
00:34:30,318 --> 00:34:32,418
Your Lordship, I really am Wen Xiaoliu.

392
00:34:32,418 --> 00:34:35,037
Perhaps, I am not just Wen Xiaoliu.

393
00:34:35,037 --> 00:34:38,997
But I have never had malice
towards the Chenrong Army.

394
00:34:38,997 --> 00:34:40,558
I don't belong to Xiyan.

395
00:34:40,558 --> 00:34:43,297
I don't belong to Chenrong,
nor belong to Haoling.

396
00:34:43,297 --> 00:34:45,257
I am just a...

397
00:34:45,938 --> 00:34:48,418
Just what?

398
00:34:51,238 --> 00:34:53,677
<i>Who exactly am I?</i>

399
00:35:12,537 --> 00:35:13,977
<i>My face!</i>

400
00:35:13,977 --> 00:35:15,297
<i>My face! My face!</i>

401
00:35:15,297 --> 00:35:16,418
<i>My face! My face!</i>

402
00:35:16,418 --> 00:35:17,718
<i>My face!</i>

403
00:35:17,718 --> 00:35:19,618
<i>I forgot what I look like. I can't return.</i>

404
00:35:19,618 --> 00:35:21,138
<i>I forgot what I look like. I can't return.</i>

405
00:35:21,138 --> 00:35:22,418
<i>Who am I?</i>

406
00:35:22,418 --> 00:35:24,658
<i>Who am I?</i>

407
00:35:26,378 --> 00:35:29,197
I am just an abandoned person.

408
00:35:31,058 --> 00:35:33,357
I couldn't protect myself,

409
00:35:34,397 --> 00:35:36,437
had no one to rely on,

410
00:35:37,457 --> 00:35:39,577
and had nowhere to go.

411
00:35:40,737 --> 00:35:43,238
So, I had to wander about,

412
00:35:44,497 --> 00:35:46,457
and came to Qingshui Town over twenty years ago, becoming Wen Xiaoliu.

413
00:35:46,457 --> 00:35:48,337
and came to Qingshui Town over twenty years ago, becoming Wen Xiaoliu.

414
00:35:50,178 --> 00:35:52,558
If you allow me,

415
00:35:54,178 --> 00:35:55,818
I would like to be Wen Xiaoliu for the rest of my life.

416
00:35:55,818 --> 00:35:57,958
I would like to be Wen Xiaoliu for the rest of my life.

417
00:36:22,818 --> 00:36:25,237
If you want to live, then work for me.

418
00:36:25,237 --> 00:36:27,357
If you want to live, then work for me.

419
00:36:27,758 --> 00:36:29,558
Work for you?

420
00:36:29,558 --> 00:36:31,558
Be my man and obey me.

421
00:36:31,558 --> 00:36:33,418
Be my man and obey me.

422
00:36:42,537 --> 00:36:44,577
I'll give you one night to consider.

423
00:36:44,577 --> 00:36:46,717
I want the answer tomorrow.

424
00:36:58,357 --> 00:37:01,058
Investigate the spies
in the remnants of the Chenrong Army.

425
00:37:01,058 --> 00:37:02,397
Be cautious.

426
00:37:02,397 --> 00:37:03,797
Yes.

427
00:37:50,837 --> 00:37:52,558
You are too kind-hearted.

428
00:37:52,558 --> 00:37:54,397
Old Sang is so spoiled that he has no manners. He lets his master serves him.

429
00:37:54,397 --> 00:37:55,818
Old Sang is so spoiled that he has no manners. He lets his master serves him.

430
00:37:55,818 --> 00:37:57,318
Princess, the thousand-year-old mulberries are all left for you.

431
00:37:57,318 --> 00:38:00,318
Princess, the thousand-year-old mulberries are all left for you.

432
00:38:00,318 --> 00:38:02,318
Princess, the thousand-year-old mulberries are all left for you.

433
00:38:02,318 --> 00:38:05,118
I certainly haven't been willing
to give them to anyone else.

434
00:38:07,758 --> 00:38:09,098
Though he lacks manners, he is devoted to his master.

435
00:38:09,098 --> 00:38:10,397
Though he lacks manners, he is devoted to his master.

436
00:38:10,397 --> 00:38:12,858
There are some redeeming features.

437
00:38:24,972 --> 00:38:27,990
<i>[Chenrong Army's Temporary Camp]</i>

438
00:38:47,457 --> 00:38:48,758
Shiqi must have gone back when he didn't see me.

439
00:38:48,758 --> 00:38:50,758
Shiqi must have gone back when he didn't see me.

440
00:38:51,418 --> 00:38:53,278
I don't know if Old Mu and the others would be worried.

441
00:38:53,278 --> 00:38:55,297
I don't know if Old Mu and the others would be worried.

442
00:39:53,017 --> 00:39:54,717
Have you decided?

443
00:39:56,737 --> 00:39:58,357
Still thinking about it.

444
00:39:58,357 --> 00:39:59,837
I'm a bit thirsty.

445
00:39:59,837 --> 00:40:02,557
May I have some water first?

446
00:40:03,917 --> 00:40:05,517
Guards.

447
00:40:07,537 --> 00:40:09,237
Whip him.

448
00:40:09,237 --> 00:40:10,857
Twenty times.

449
00:40:21,098 --> 00:40:23,717
I... I've made up my mind.

450
00:40:24,338 --> 00:40:25,238
I've made up my mind.

451
00:40:25,238 --> 00:40:26,838
I've made up my mind.

452
00:40:30,098 --> 00:40:32,897
Your Lordship, twenty
lashes have been done.

453
00:40:34,217 --> 00:40:35,357
Have you made up your mind?

454
00:40:35,357 --> 00:40:37,157
Yes.

455
00:40:38,658 --> 00:40:40,358
I agree to your terms.

456
00:40:41,618 --> 00:40:43,218
But...

457
00:40:43,818 --> 00:40:45,858
But I have three conditions.

458
00:40:45,858 --> 00:40:47,238
Whip him twenty times.

459
00:40:47,238 --> 00:40:48,738
Whip him twenty times.

460
00:40:54,658 --> 00:40:57,798
Two conditions. Two...

461
00:40:59,578 --> 00:41:01,078
One condition.

462
00:41:01,898 --> 00:41:03,198
One.

463
00:41:03,697 --> 00:41:05,637
One.

464
00:41:05,637 --> 00:41:07,798
One condition.

465
00:41:13,537 --> 00:41:16,038
Your Lordship, twenty
lashes have been done.

466
00:41:19,098 --> 00:41:20,997
Any more conditions?

467
00:41:25,177 --> 00:41:27,297
Even if you beat me to death,

468
00:41:28,418 --> 00:41:30,458
I still have one condition.

469
00:41:38,338 --> 00:41:39,538
Tell me.

470
00:41:40,618 --> 00:41:42,938
I will never leave Qingshui Town.

471
00:41:44,278 --> 00:41:46,097
If you don't agree,

472
00:41:47,338 --> 00:41:49,178
then just kill me.

473
00:41:53,378 --> 00:41:54,678
Okay.

474
00:42:23,357 --> 00:42:26,157
Help me make the medicines I want.

475
00:42:26,157 --> 00:42:29,558
You can stay in Qingshui
Town, and be a physician.

476
00:42:29,558 --> 00:42:31,858
But when I summon you, you must obey.

477
00:42:31,858 --> 00:42:33,637
But when I summon you, you must obey.

478
00:42:34,297 --> 00:42:35,537
Okay.

479
00:42:35,537 --> 00:42:39,138
But it's not like you say what you want, and I am able to make it.

480
00:42:39,138 --> 00:42:40,758
But it's not like you say what you want, and I am able to make it.

481
00:42:40,758 --> 00:42:42,558
If you can't make it, then use your body in exchange.

482
00:42:42,558 --> 00:42:44,817
If you can't make it, then use your body in exchange.

483
00:42:49,097 --> 00:42:52,658
Your Lordship, you are indeed handsome.

484
00:42:52,658 --> 00:42:55,737
I'm not unwilling to serve you, but...

485
00:42:55,737 --> 00:42:57,337
I'm not unwilling to serve you, but...

486
00:42:58,757 --> 00:43:00,157
Your Lordship!

487
00:43:00,937 --> 00:43:03,138
If you can't make it once, you'll use a part of your body in exchange.

488
00:43:03,138 --> 00:43:06,057
If you can't make it once, you'll use a part of your body in exchange.

489
00:43:06,057 --> 00:43:07,497
For the first time, let's start with your useless ears.

490
00:43:07,497 --> 00:43:09,857
For the first time, let's start with your useless ears.

491
00:43:09,857 --> 00:43:12,138
After two times,

492
00:43:12,697 --> 00:43:14,257
let's go with the nose.

493
00:43:14,257 --> 00:43:17,998
If the nose is cut off, you would just look a bit ugly.

494
00:43:17,998 --> 00:43:21,157
Don't worry, I won't chop off your hands, because they are needed for formulating the medicines.

495
00:43:21,157 --> 00:43:23,178
Don't worry, I won't chop off your hands, because they are needed for formulating the medicines.

496
00:43:23,178 --> 00:43:24,537
I understand. I understand.

497
00:43:24,537 --> 00:43:26,458
I understand. I understand.

498
00:43:29,058 --> 00:43:31,057
You're a slippery eel, hard to grasp.

499
00:43:31,057 --> 00:43:32,917
You're a slippery eel, hard to grasp.

500
00:43:33,618 --> 00:43:37,437
If I am not careful, I'll get my hands dirty.

501
00:43:37,437 --> 00:43:39,458
But you'd better find out what kind of person I am.

502
00:43:39,458 --> 00:43:42,457
But you'd better find out what kind of person I am.

503
00:43:42,457 --> 00:43:44,957
I don't need to inquire, I already know.

504
00:43:45,457 --> 00:43:47,437
Your Lordship! Your Lordship!

505
00:43:49,418 --> 00:43:52,017
Your Lordship, someone broke into the military camp.

506
00:43:56,030 --> 00:44:06,170
<i>Timing and Subtitles brought to you by</i> 
 <i>A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com</i>

507
00:44:10,740 --> 00:44:16,320
<i>Nothing Compares to You</i>

508
00:44:16,326 --> 00:44:21,258
♫ <i>Looking back on the days of my life</i> ♫

509
00:44:21,258 --> 00:44:27,126
♫ <i>Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain</i> ♫

510
00:44:27,126 --> 00:44:34,206
♫ <i>Lost in the wilderness without meeting your gaze</i> ♫

511
00:44:35,142 --> 00:44:38,814
♫ <i>I've got nothing but emptiness left</i> ♫

512
00:44:40,358 --> 00:44:45,230
♫ <i>I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame</i> ♫

513
00:44:45,230 --> 00:44:51,170
♫ <i>Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light</i> ♫

514
00:44:51,170 --> 00:44:57,579
♫ <i>The air is filled with nothing but heatwaves</i> ♫

515
00:44:57,579 --> 00:45:05,462
♫ <i>All things are dim, only your eyes shine bright</i> ♫

516
00:45:06,210 --> 00:45:12,146
♫ <i>I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar</i> ♫

517
00:45:12,146 --> 00:45:18,270
♫ <i>When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy</i> ♫

518
00:45:18,270 --> 00:45:24,962
♫ <i>I'll await for you to enjoy this moonlight night</i> ♫

519
00:45:24,962 --> 00:45:30,150
♫ <i>You came with the wind and rain and left with the four seasons</i> ♫

520
00:45:30,150 --> 00:45:36,198
♫ <i>You came with the wind and rain and left with the four seasons</i> ♫

521
00:45:36,198 --> 00:45:42,138
♫ <i>Without you, even the grandest scenery becomes dull</i> ♫

522
00:45:42,138 --> 00:45:48,882
♫ <i>It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind</i> ♫

523
00:45:48,882 --> 00:46:00,586
♫ <i>Without you, the world's beauty loses its symphony</i> ♫



